Если вы считаете сайт интересным, можете отблагодарить автора за его создание и поддержку на протяжении 8 лет.

 


«ЗЛАТОВЛАСКА»
(Zlatovlaska)

Чехословакия, 1973, 73 мин., «Ceskoslovenska Televize»
Режиссер и сценарист Власта Янецкова, сценарист Карел Яромир Эрбен
В ролях Йорга Котрбова, Петр Степанек, Иржи Холи, Ладислав Песек, Мария Росулкова, Йозеф Бек, Ян Триска

Иржик служит поваром у старого короля со скверным характером. Однажды уличная женщина-торговка предлагает королю купить волшебную змею. Всякий, кто ее приготовит и съест, обретет дар понимать язык птиц, зверей и насекомых. Король покупает волшебную змею и отдает ее Иржику со строгим наказом не пробовать ни кусочка. Иржик считает, что повар не может подать блюдо, не попробовав его самому, и все-таки съедает немного, а затем подает блюдо королю. Во время обеда оба слышат ссору двух птиц за окном о том, которой из них достанется золотой волос с головы прекрасной принцессы Златовласки. Так король узнает о Златовласке и видит, что Иржик тоже понимает язык зверей. Король решает жениться на Златовласке и отправляет Иржика со строгим наказом привести ее к нему во дворец. После многих приключений и злоключений, где дар понимать язык зверей не раз его выручает, Иржик добывает принцессу, но та ужасно огорчена тем, что идти под венец не с красавцем Иржиком, а со злым старым королем. Король, видя симпатию Златовласки к Иржику, велит отрубить повару голову, но Златовласка мертвой водой приращивает к телу Иржика отсеченную голову и живой водой возвращает повара к жизни. Он стал даже красивее и моложе! Король сам хочет стать, как Иржик ,молодым красавцем и ошибочно пьет мертвую воду и умирает. Иржик сам женится на Златовласке и становится королем…
В основе сказки лежит архетипический сюжет поедания героем змея, после чего обретается дар понимания языка птиц. Сказка была записана и обработана в XIX веке Карелом Яромиром Эрбеном и вошла в его сборник «Чешские сказки». На русском языке была пересказана в 1947 году Константином Паустовским, который высоко оценил художественные достоинства оригинала в специально написанном предисловии. Это предисловие не вошло в детское издание и было найдено и опубликовано уже после смерти писателя. В русском варианте, ныне вошедшем в школьные хрестоматии, Паустовским змея заменена на волшебную рыбу. Либо его смутила кажущаяся нелогичность ситуации (король хочет съесть змею), либо он посчитал такой вариант неуместным для маленьких читателей. В фильме, как и в самой чешской сказке, женщина-торговка приносит именно змею. Фильм 1973 года был уже второй экранизацией одноименной сказки, но первой с живыми актерами. До этого в 1955 году в Чехословакии же был снят цветной мультфильм. Музыкальный телевизионный фильм для детей, снятый в 1973 году пражской редакцией Чехословацкого телевидения по сказке Карела Яромира Эрбена. Музыку к фильму исполняет оркестр под управлением Карела Влаха, это стало последней работой знаменитого дирижера для национального кинематографа. Фильм в закадровом многоголосом переводе на русский несколько раз демонстрировался в СССР, в первый раз в цикле передач «В гостях у сказки».