В Сибири разбойничают войска грозного Феофар-хана, который стремится завладеть
частью русских земель. Император посылает Михаила Строгова на помощь к своему
племяннику-наследнику престола…
Михаил Петрович Строгов-курьер на службе у царя Александра II. Когда татарский
хан Феофар, могущественный правитель Средней Азии, поднимает восстание на востоке
Сибири, Строгов по поручению царя отправляется в Иркутск. Задача Строгова-предупредить
губернатора Иркутска, родного брата царя, о готовящемся против него заговоре
и государственной измене Ивана Огарева. По пути он встречает Надежду Васильевну
Федорову, Гарри Блоунта-репортера английской газеты-и журналиста французской
газеты Алсида Жоливе. Блоунт и Жоливе едут почти той же дорогой, что и Михаил,
постоянно разъезжаясь и встречаясь по пути. Вскоре Михаил и Надя попадают в
плен к возглавляемому Иваном Огаревым отряду татар. Их обвиняют в шпионаже.
По приговору хана Феофара Михаила в соответствии с татарскими законами ослепляют,
проведя ему по глазам раскаленной саблей (в конце оказывается, что благодаря
счастливой случайности зрение у Михаила все же сохранилось). Вскоре Наде и Михаилу
удается бежать, и они с помощью одного из сибирских крестьян добираются до Иркутска,
где успевают предупредить губернатора. Российские войска наносят поражение Феофар-хану.
Михаил в схватке убивает предателя Ивана Огарева. В заключении Михаил и Надя
женятся…
Приключенческий роман Жюля Верна, написанный в 1874-75 годах, печатался в виде
фельетона на страницах журнала Magasin d’eucation et de recreation с января
по декабрь 1876 года. 25 ноября того же года вместе с рассказом «Драма в Мексике»
выпущен отдельным изданием у П.-Ж. Этцеля с шестью иллюстрациями Жюля Фера.
У романа нет исторической основы. Некоторые исследователи считают, что под именем
Феофар-хана Жюль Верн описал Кенесары-хана, который действительно поднимал восстание
против российских властей в 1840-х годах. Однако восстанием Кенесары Касымова
была охвачена территория Казахстана. В романе же восставшие захватывают всю
Сибирь от Урала до Иркутска. Хотя в романе описываются события, современные
его написанию, они представляют собой весьма вольные фантазии по довольно отдаленным
поводам (в 1875 году в Ходженте в самом деле вспыхнуло восстание против российской
власти, но от Сибири это более чем далеко). Ближе всего книга стоит к появившемуся
несколько позднее «руританскому» поджанру приключенческого романа, где действие
перенесено не в Восточную Европу, а в зауральскую Россию. Жюль Верн описывает
татарское нашествие на Сибирь, однако под татарами имеет в виду не казанских
или сибирских татар, а среднеазиатские народы (узбеки, таджики). Актуальность
романа была в том, что в то время Российская империя проводила по отношению
к Средней Азии активную внешнюю политику и, по мнению автора, нашествие было
ответом на экспансию России. Во время написания романа, в 1876 году Россия ликвидировала
Кокандское ханство и взяла под протекторат Хивинское ханство. Издатель Жюля
Верна Пьер-Жюль Этцель был встревожен возможными неприятностями из-за того,
что публикация романа совпала с ответственным моментом в российско-французских
государственных отношениях. Он прибегнул к серии консультаций с представителями
России, в том числе с писателем И. С. Тургеневым. Отвечая на замечания издателя,
Жюль Верн писал: «В ваших пометках есть много ценного. Я все приведу в порядок,
но после того, как получу замечания от Тургенева». Этцель показал набранный
текст Тургеневу. Тургенев сделал ряд замечаний и поправок, в частности, в описании
татарского нашествия, которое Жюль Верн впоследствии переработал. Этцель, однако,
не удовлетворился этим и потребовал от Жюля Верна исключить все подробности,
которые могли бы как-то связать действующих лиц с настоящим моментом в истории
России. Тем не менее, в отличие от многих других романов Жюля Верна, в России
роман был переведен и издан с более чем 20-летней задержкой. Картина снималась
только для телевидения.